IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

2006-03-17から1日間の記事一覧

your=「お使いの」?

「your computer」の「your」を「お使いの」と訳す方法は、ローカライズ翻訳ではよく見られるのですが、いつでもこの訳し方で良いとは限りません。アプリケーション開発者向けの文書の翻訳をレビューしていたときに、「your application」が「お使いのアプリ…