IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

2007-06-26から1日間の記事一覧

逐語訳

shareという単語を見たら反射的に「共有」と訳すのは、どうにかならないものでしょうか。IT翻訳といってもマニュアルばかりではなく、Webサイトの翻訳といっても技術情報ばかりではないのです。IT企業の理念を述べる記事を、いつもの調子で逐語訳したら読み…