IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

「**は例外を発生します」

翻訳メモリに登録されている訳(=前バージョンのマニュアルで使われている訳)なのですが(**はソフトウェア製品名)、日本語としては不自然な感じがします。

明鏡国語辞典の「発生」の項には

「〜を発生する」(他動詞)より、「〜を発生させる」(自動詞)の形が一般的。

とあるので、他動詞としての使い方もないわけではないのですが…。