IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

number of minutes=「分数」?

number of secondsが「秒数」ならnumber of minutesは「分数」で何の問題があるのだと言われそうですが、「分数」って「ぶんすう」ですよね。
google:間隔を分数で入力
google:時間を分数で入力
小学校では、「時間を分数で答えよ」と言われたら、「1/2時間」のように答えると教わってますし。たとえば待機時間として「30分」のような値を入力することになっている場合は、私なら「〜を待つ時間(分)を入力します」あるいは「〜を待つ時間を分単位で入力します」のような表現を使います。