http://www.translationzone.com/jp/Products/sdlphrasefinder/default.aspに書かれていた文章です。
用語統一以前に、一つの段落で英文と和文が混在している状態でWebページを公開してしまったら、それこそブランドイメージが傷ついたり、顧客の信頼を失ったりしませんか? 翻訳支援ツールだけでなく、ローカリゼーションサービスも売っているわけですよね?
http://www.translationzone.com/jp/Products/sdlphrasefinder/default.aspに書かれていた文章です。
用語統一以前に、一つの段落で英文と和文が混在している状態でWebページを公開してしまったら、それこそブランドイメージが傷ついたり、顧客の信頼を失ったりしませんか? 翻訳支援ツールだけでなく、ローカリゼーションサービスも売っているわけですよね?