IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

「ドキュメントやWebサイトの翻訳の品質により、ブランドイメージが傷ついたり顧客の信頼を失うほか」

http://www.translationzone.com/jp/Products/sdlphrasefinder/default.aspに書かれていた文章です。

用語統一以前に、一つの段落で英文と和文が混在している状態でWebページを公開してしまったら、それこそブランドイメージが傷ついたり、顧客の信頼を失ったりしませんか? 翻訳支援ツールだけでなく、ローカリゼーションサービスも売っているわけですよね?

【以下2007/8/28加筆】
上記のWebページを久しぶりに見てみたら、英和混在ではなくなっていました。