ソフトウェアのシステム要件を聞かれたらOSの次に何を答えますか?

www.sdl.com上記のページの「SDL Trados Studio 2019のシステム要件を教えてください。」という質問への回答は、次のように書かれています。

SDL Trados Studio 2019は、Microsoft Windows 7、Windows 8.1、Windows 10をサポートしています。

最小要件として、8 GBのRAMを搭載し、1024x768のモニタ解像度を備えたIntelまたはIntel互換のCPUベースのコンピュータを推奨します。

最適なパフォーマンスを実現するには、64ビット版オペレーティングシステム、16 GBのRAM、SSDドライブ、Intelの最新のCPUまたは互換性のあるCPUを推奨します。4K高解像度ディスプレイの完全サポートを計画しており、今後のリリースで追加機能として導入される予定です。表示問題の対処方法について詳しくは、このナレッジベース(KB)の記事でご確認ください。また、このKB記事で説明する修正を実施するアプリをSDL AppStoreから取得して実行することもできます。

 Trados StudioがWindows 7と8.1と10をサポートしているのはわかりました。問題はその次の文です。https://www.sdl.com/software-and-services/translation-software/sdl-trados-studio/faqs.htmlにある英語での説明と並べてみます。

最小要件として、8 GBのRAMを搭載し、1024x768のモニタ解像度を備えたIntelまたはIntel互換のCPUベースのコンピュータを推奨します。

As a minimum requirement, we recommend an Intel or compatible CPU-based computer with 8 GB RAM and a screen resolution of 1024x768. 

日本語のページは英語から翻訳されたものと想定していますが、この訳は正しいと言えるでしょうか。英語の原文に書かれていることは日本語訳にも、もれなく書かれているといえます。しかし、原文のrecommend an Intel or compatible CPU-based computerを日本語訳でも述部に置いて、それ以外の修飾語を前に持ってくるというやり方は適切でしょうか。

これはWebサイトのFAQのページに書かれている文章ですが、もし、コールセンターへの問い合わせで「システム要件を教えてください」と質問されたら、口頭でどう答えるでしょうか。メモリよりプロセッサが先じゃないかなあ。たとえば「SDL Trados Studio 2019は、Microsoft Windows 7Windows 8.1Windows 10で動作します。コンピュータの最小要件は、Intel製または互換性のあるCPUとメモリ8 GB、モニタ解像度1024x768となっています。」のように。

私がいる業界ではよく、翻訳の品質が数値化されますが、エラーやその重大度の判断基準を見ても、情報を伝える順序についてはあまり重視されていないように思います。「読みやすさ」に含まれているのだろうか。

 

以上のことを書いてから、英語版のページをもう一度見てみたら、次のFor optimum performanceで始まるセンテンスはOSの次にメモリサイズ、ディスクドライブ、CPUの順に述べているんですね。これに合わせたのか……?

For optimum performance, we recommend a 64-bit operating system, 16 GB RAM, an SSD drive and a recent Intel or compatible CPU. Full support for 4K hi-resolution screens is planned and will be implemented incrementally in future releases. You can find more information on how to deal with display issues in this Knowledge Base (KB) article or by running an application from the SDL AppStore which implements a fix, mentioned in the KB article. 

 そして、自分が3年前にも取り上げていたことを「関連記事」で思い出しました。当時はメモリが2GBあればよかったようです。

jacquelinet.hatenablog.com