IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

Microsoftの機械翻訳は自分の名前の表記も知らないらしい

www.microsoft.comMicrosoft Translatorという機械翻訳サービスを紹介するページのはずですが、まず目に入るのは

このページは、マイクロソフト翻訳者の機械翻訳サービスによって自動的に翻訳されました。

というテキストです。

フランス語のページ(https://www.microsoft.com/fr-fr/translator/)を見ると

Cette page a été automatiquement traduite par le service de traduction automatique de Microsoft Translator. 

と書かれているので、 「マイクロソフト翻訳者」は「Microsoft Translator」のことですよね。自分の名前すら表記を統一できないサービスって大丈夫ですか?

こういうのは人間と同じで、Microsoft Translatorが独自の用語であることを機械翻訳にかける前に教えてやらないといけないと思うのですが、Microsoftではその辺はどうなっているのでしょう。