IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

「〜の場合、〜できます」

レビューしている訳文の中で使われていた表現なのですが(実際の訳文とは少し変えてあります)、

最新バージョンがない場合、***のWebサイトからダウンロードできます。

という文章は、日本語として変ではないですか?
確かに、英語では「If you don't have the latest version, you can download it from *** website.」などと書かれているので、「ダウンロードできる」ことに間違いはないのですが、ダウンロードするための条件は「最新バージョンをもっていないこと」ではないですよね。
最新バージョンを持っていたらダウンロードできないかというとそうではなくて、ダウンロードする必要がないのです。だから、

最新バージョンがない場合は、***のWebサイトからダウンロードしてください。

でよいと思います。