IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

2022-10-01から1ヶ月間の記事一覧

最後まで読まないとわからない日本語の文章を最後まで読んでもらえるか

Microsoft Azureの「開発者のストーリー」のページを見ていたら、他にもちょっと気になる表現がありました。 開発者のストーリー | Microsoft Azure 南アフリカにおける Azure を使った性暴力対策Christine と Naomi Bisimwa は、クラウドとモバイルのテクノ…

60ワードの英文を訳すのにかける時間

先日取り上げた(「people with physical challenges」を日本語でどう表現するか - IT翻訳者の疑問 (hatenablog.com))Microsoft Azureの「開発者のストーリー」のページのテキストが更新されていました。 https://azure.microsoft.com/ja-jp/resources/deve…

Microsoftのミッションは全社に浸透しているか

Microsoftのミッションステートメントは、日本法人の会社概要ページに英日併記で掲載されています。 news.microsoft.com 日本マイクロソフト株式会社は、マイクロソフト コーポレーションの日本法人です。マイクロソフトは、インテリジェントクラウド、イン…

Azureを使用すれば目的を達成できる?

Microsoft Azureの日本語版トップページのメタデータには、すごいことが書かれています。 azure.microsoft.com <meta name="description" content="Microsoft Azure のオープンで柔軟なクラウド コンピューティング プラットフォームを使用すれば、目的を達成し、コストを節約し、組織の効率を向上させることができます。" /> これを初めて見たのはBingで検索したときですが、目を疑いました。Azureのプラットフォームを使えば目的を達成できる。魔法のサービスですか。 </meta>…

用語集の訳を当てておけば無問題?

Microsoft Azureのトップページ(https://azure.microsoft.com/ja-jp/)のデザインと文言がまた変わっていました。 「Azure は、目的を持って考案する。」は相変わらずなのですが、その下の「学習、接続、探索」は何なんでしょう。 学習、接続、探索 Microso…

「people with physical challenges」を日本語でどう表現するか

Microsoftでは「身体の不自由なユーザー」だそうです。 先日取り上げた、Microsoft Azureのトップページにある事例の「その他の開発者向けストーリーを確認する」のリンク先(開発者ストーリー | Microsoft Azure)に、次のようなテキストがあります。 自己…

「people with disabilities」を日本語でどう表現するか

Microsoftでは「障害のあるユーザー」だそうです。 先日から取り上げている、Microsoft Azureのトップページ(https://azure.microsoft.com/ja-jp/)の下のほうに、次のような記述があります。 独学で学んだ開発者が、音声と顔の合図を利用したビデオ ゲーム…

抽象的な英文の意図がわからないときはどうするか

Microsoft Azureのトップページ(https://azure.microsoft.com/ja-jp/)のデザインと文言がまた変わっていました。 英語版(https://azure.microsoft.com/en-us/)の Create solutions for everyone—while still protecting what's yours というメッセージが…