IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

「意訳しました」というコメント

「直訳するとわかりにくくなるので、意訳しました」というコメントを付けてくる人がたまにいますが、プロの翻訳者が「これがベストな訳である」と判断したのなら、あれこれコメントを付ける必要はないと思います。そもそも、何が直訳で何が意訳かという基準がないことには、意訳が良いとも悪いとも言えません。私の経験では、そういうコメントが付いているときに限って、原文のいちばん肝心な言葉の意味が抜け落ちていたりします。読みやすい滑らかな訳文は良いことですが、技術的な説明のときは、多少訳がごつくなっても意味を正確に伝えることが最も重要だと思います。