IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

2006-03-26から1日間の記事一覧

訳しにくい言葉:browse

画面用語としてのBrowseは、「参照」と訳されていることが多いのですが、いつでも「参照」という訳でよいのでしょうか? Trados Workbenchを5.5からアップグレードしたとき、あれ? と思ったのは、「ファイルから訳文を生成」ダイアログボックスの「ログ フ…