IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

2006-07-29から1日間の記事一覧

mustの訳し方

この間参加したプロジェクトでは、“mustは基本的に「〜してください」と訳す”という指示がスタイルガイドに書かれていました。ちなみにshouldも「〜してください」と訳すことになっていましたが、文脈もなにもおかまいなしに助動詞の訳を統一できれば翻訳者…