IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

コメントシートの書き方

現在参加しているプロジェクトでは、翻訳作業中に発生した疑問や不明点は指定のExcelシートに記入して提出することになっています。私はレビュアーなのでそのシートを受け取るわけですが、コメントシートの書き方も人によっていろいろですね。
まず、ファイル名の欄にファイル名しか書かない人がいます。オンラインヘルプなので翻訳対象ファイルの数が多く、フォルダが階層化されているのですが、そういうときは言われなくてもフォルダ名も書くのが常識でしょう。ファイルを特定できなければならないのだから。
Excelシートのセルの書式が「折り返しなし」のままになっていることもあります。コメントが長くなると読みづらいのですが。「折り返しあり」になっていても、縦位置の配置が列によって「上詰め」だったり「下詰め」だったりするとこれも読みづらい。支給されたExcelシートの書式を、読みやすくなるように変更しても誰も怒ったりしませんから。
そうかと思うと、もともと罫線なしのシートにわざわざ罫線を追加して来た人もいます。画面で見る分には罫線なしでも不都合はないはずですが、なぜでしょう。罫線があると、セルをカット&ペーストして罫線が消えたときに追加し直すのが面倒くさいんですよね。