IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

2008-01-08から1日間の記事一覧

「誰が訳しても同じ訳」は可能ですか?

昨日の日記を書いた後で思ったのですが、「原文に忠実な訳」は別に悪くないですね。provide=「提供する」、match=「一致する」のように英語の単語と日本語の単語を1:1にしようとする習慣がいけないのです。最近はどうだか知りませんが、何年か前はローカラ…