IT翻訳者の疑問

この業界に入って約20年。私の疑問は相変わらず解決しません。

全角英字に気付きませんか?

英→日ローカライズの仕事では、ほとんどの場合、スタイルガイド(翻訳仕様書)で「英数字は半角で表記する」と規定されていますが、英数字を全角で表記している人がたまにいます。気が付かないですよね。私も目視ではなかなか気付きません。ですので、秀丸で簡単なマクロを作って、全角英数字をgrep検索するようにしています。
なぜこうするようにしたかというと、以前、レビューの仕事で「Windows」という表記が残っているのに気付かず、初校でクライアントに修正されて恥ずかしい思いをしたからです。画面ではわかりませんでしたが、印刷に使用されたフォントでは先頭の「W」だけが明らかに全角でした。
英数字の語句は原文にもあるものなので、上書きしていれば間違えることはないのですが、なんでこうなってしまうんでしょうね。うっかり先頭の文字を削除してしまって、キーボードから打ち直すときに日本語入力がオンになっていたのでしょうか。