最近Trados 2022アップグレードキャンペーンのメールがよく来るので、どんな新機能があるかと思ってWebで検索してみたのですが、trados.comの他に、この製品を売っている会社のドメインのサイトにも新機能のページがあるのですね。
www.rws.com最初の「Trados Studio 2022の新機能」という見出しの下には、次のように書かれています。
チームには、組織に固有の進化し続けるローカリゼーションニーズに対応する翻訳ソリューションが必要です。
Trados Studio 2022は、お客様から寄せられるフィードバックを参考にして設計され、他にはない強力なデスクトップ/クラウドソリューションにより、チームは最も効率的かつコスト効果の高い方法で作業が可能になります。
また「により」に遭遇しましたが、具体的には一体なにが変わったのでしょうか。下にスクロールしていくと、次のような見出しがあります。
- どこでも作業可能
- どんなファイルも作業可能
- どんな方法でも作業可能
- ユーザーに合わせてカスタマイズ
英語版では次のようになっています。
www.rws.com「What's new in Trados Studio 2022」という見出しに続く文章です。
Your team needs a translation solution that addresses your organization's unique and evolving localization needs.
Designed with our customers' feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivaled, powerful desktop and cloud solution, empowering you and your team to work in the most efficient and cost-effective way.
その後の見出しは次のとおりです。
- Designed for wherever you work
- Designed for whatever you work on
- Designed for however you work
- Designed for you
せっかく「Designed for」で揃えたのに、日本語に反映されないのは残念ですね。
というか「ユーザーに合わせてカスタマイズ」は当たり前ですよね。他に誰に合わせてカスタマイズするのか。Trados Studioのdesignedはカスタマイズのことなのでしょうか。
最後の見出しに続くテキストを引用しておきます。
Trados Studio remains unparalleled for its sophistication and ability to serve the diverse needs and preferences of individuals, in-house translation teams and global enterprises. But it is part of a much bigger story. Wherever you are in your localization journey, Trados has a range of solutions to help you succeed.
Choose the translation products you need right now, with the knowledge everything is easily scalable as your requirements grow. In the cloud, on-premise or on your desktop, your unique Trados solution is tailored to you.